Dans la forêt

Ilya-Kuvshinov-27566

Le lierre envahissant de mes pensées

m’a tapissée

et transformée en femme-forêt

 

Du haut de mes cimes

je t’observe

petit poucet

Waldeinsamkeit

 

Du haut de mes cils

je suis orpheline

de ton toucher

Aware

 

Là où les biches

ont délaissé les mûriers

je suis veuve de ton écho

Satori

 

Voilà Décembre

les entrelacs de feuilles

laissent filtrer des bribes de soleil tendre

Komorebi

 

Mes bois sont merveilleux

tendres et profonds

mais des promesses ont été énoncées

Besa

 

De ma canopée

mes yeux remplis de larmes

encore à tomber

Gulseong

 

De ne pouvoir passer

mes doigts-branches dans tes cheveux

faits d’argent et de jais

Cafuné

 

De ne pouvoir me baigner

Avec toi

Dans la forêt

Shirin-yoku

 

.

 

Une forêt

feuilles
De même que tu ignores les routes du vent*,
je partirai

Défier les monts, les lacs et la forêt,
Relier mon âme aux lunes, à leurs reflets

J’irai, inconstante au coeur léger,
Déjouer les courbes et les lacets

La communion pour rédemption,
Pocahontas de l’occasion

Je dirai les noms des obsessions,
Murmurerai mes intentions

La Création pour auditoire,
Témoin muet de mes victoires

Ton Territoire amadoué,
Je vaincrai les doutes
Dans les ivraies

Au-delà des cîmes,
je t’invoquerai,
Disciple soumise à ta Beauté

Un temps sauvage,
j’expierai
Les fureurs sans âge,
Les Regrets

Moi l’adventice,
je ferai la paix,
Ma naturalité retrouvée
Les routes non prises,
Les sans-balises,
Terrains minés,
Genoux écorchés

Conquête paisible,
De tes sommets,
Je pacifierai
le Passé.

The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep.**

*l’Ecclésiaste chapitre 11
** Robert Frost Stopping by Woods on a Snowy Evening

Billet inspiré par ceci